Mercoledì scorso, il presidente degli Stati Uniti Barack Obama è arrivato in Birmania per la sua seconda visita diplomatica in due anni. In anticipo rispetto ai vertici ASEAN e Asia orientale a Naypyidaw, Obama ha risposto alle domande del corrispondente Irrawaddy Lalit K Jha sulla sua visita, le riforme degli ultimi tre anni e il futuro della transizione democratica birmana.
Domanda: In un recente discorso agli Stati Uniti presso l’Accademia Militare di West Point, ha detto il pubblico che gli Stati Uniti hanno instaurato una partnership con la Birmania senza sparare un colpo. Lei ritiene la Birmania un successo della politica estera della sua amministrazione?
Risposta: Sono stato orgoglioso di essere il primo presidente americano a visitare il suo Paese due anni fa, e sono stato profondamente toccato dalla ospitalità che la gente ha rivolto a me nel corso della mia visita. Non vedo l'ora di tornare per la seconda visita. Questa volta, vengo con altri leader provenienti da tutta la regione perché la Birmania ospita il vertice Asia orientale e il vertice Asean. Non è un compito facile per ospitare vertici di questo tipo, e mi congratulo con il governo e il popolo della Birmania per tutto il loro lavoro e la preparazione per fare questi vertici di un successo. Questi incontri sono un riflesso del progresso del Myanmar negli ultimi anni e un segno del maggiore ruolo che il vostro Paese può giocare nel Sud-Est asiatico.
Dopo la mia visita di due anni fa, lo scorso anno ho ricevuto il presidente Thein Sein alla Casa Bianca. La prima visita di un leader del vostro paese negli Stati Uniti in quasi mezzo secolo. A Rangoon, ho avuto l'onore di incontrare Aung San Suu Kyi e altri attivisti coraggiosi che hanno rischiato la loro vita per la democrazia in Birmania. E negli ultimi due anni, i nostri paesi hanno forgiato maggiori legami e scambi commerciali. Il mio impegno è radicato nel messaggio che ho inviato ai governi quando sono diventato primo presidente, se si inizia a prendere le misure dure verso una maggiore apertura e le riforme, gli Stati Uniti porgeranno la mano dell’ amicizia e contribuiranno a tali riforme. Sono sempre stato chiaro su quanto sia difficile questa transizione. Ma come presidente, sono determinato: gli Stati Uniti rimarranno un partner di coloro che cercano una maggiore libertà, prosperità e dignità.
Nel mio intervento presso l’ Accademia militare di West Point quest'anno, ho detto che se questi sforzi di riforma saranno un successo, gli Stati Uniti avranno acquisito un nuovo partner. La Birmania è ancora all'inizio di un lungo e difficile cammino di rinnovamento e di riconciliazione. Da un lato, dalla mia ultima visita ci sono stati alcuni progressi, comprese le riforme economiche e ho accolto con favore le iniziative politiche, tra cui l’ulteriore liberazione dei prigionieri politici, un processo di riforma costituzionale, e gli accordi di cessate il fuoco per la fine i numerosi conflitti che hanno afflitto il Paese .
D'altra parte, i progressi non sono stati così veloci, come molti avevano sperato, da quando è iniziata la transizione quattro anni fa. In alcune zone si è registrato un rallentamento delle riforme, e anche alcuni passi indietro. Gli ex prigionieri politici continuano ad affrontare restrizioni. I rappresentanti dei media sono stati arrestati, e il giornalista Aung Kyaw Naing è stato tragicamente ed insensatamente assassinato. Continuiamo inoltre ad essere molto preoccupati per la situazione umanitaria nello Sato Rakhine [Arakan] per il trattamento dei Rohingya e di altre comunità musulmane, che continuano a subire discriminazioni e abusi. Uno dei principali messaggi che noi consegneremo in questa visita è che il governo birmano ha la responsabilità di garantire la sicurezza e il benessere di tutte le persone nel paese, e che i diritti umani e delle libertà fondamentali di tutte le persone dovrebbero essere rispettati. Questo è l'unico modo in cui le riforme possono rimanere in pista. Questo è l'unico modo per questo paese di realizzare una maggiore prosperità e di avere il suo giusto posto nella regione e nel mondo. Sarebbe un successo, soprattutto per il popolo del Myanmar, e sarebbe un bene per gli Stati Uniti e il mondo.
D: Gli Stati Uniti e le nazioni occidentali hanno riposto grandi speranze su elezioni del prossimo anno. Allo stesso tempo, l'opposizione e le organizzazioni della società civile stanno spingendo per modificare la Costituzione militare prima delle prossime elezioni elezioni. Ritiene che le elezioni del 2015 saranno libere ed eque? In che modo gli Stati Uniti si assicureranno che ci siano veramente elezioni libere ed corrette? Se le elezioni del 2015 rispecchiano l'esperienza delle elezioni del 2010, quali saranno le conseguenze per il rapporto tra gli Stati Uniti e la Birmania?
R: A Naypyidaw e Rangoon mi incontrerò con i leader di governo, il Parlamento e la società civile, e le elezioni del prossimo anno saranno l’ obiettivo principale delle mie discussioni. Gli Stati Uniti osservano il processo elettorale molto da vicino. Io non ho intenzione di pregiudicare l'esito di un'elezione che non è ancora avvenuta. Quello che posso dire è che queste elezioni saranno una tappa importante, e il popolo del suo paese e la comunità internazionale, vogliono che siano credibili in modo che da far avanzare la causa delle riforme. Queste elezioni saranno fondamentali per costituire una democrazia rappresentativa che rifletta le aspirazioni di tutto il popolo della Birmania. E, naturalmente, influenzeranno le modalità con cui gli Stati Uniti si impegneranno con paese.
Il futuro del vostro Paese deve essere plasmato dalla gente del vostro paese. Noi crediamo che si dovrebbe avere la libertà di scegliere i propri leader. Non spetta agli Stati Uniti o a qualsiasi altra nazione dirvi come decidere il vostro futuro. Ma insieme alla comunità internazionale, gli Stati Uniti stanno facendo la loro parte per contribuire a rendere elezioni del prossimo anno un successo. Stiamo lavorando con i partiti politici, la società civile e il governo della Birmania per sostenere le elezioni perché siano inclusive, trasparenti e credibili. Stiamo fornendo una importante sostegno per aiutare i gruppi della società civile, per coinvolgere ed educare gli elettori, rafforzare la capacità dei partiti politici democratici di rappresentare gli interessi dei cittadini, e di aumentare le capacità legislative del Parlamento. Stiamo incoraggiando il governo birmano a sviluppare un processo di accreditamento trasparente di tutti gli osservatori elettorali, nazionali e internazionali, e sosterremo gli sforzi per gestire le elezioni correttamente, compresi gli osservatori elettorali nazionali.
Durante la mia visita, sarà interessante sentire i leader e i cittadini per capire come vedono i preparativi per le prossime elezioni. Sappiamo anche che un'elezione non porterà a termine una transizione democratica, ed è per questo che abbiamo appoggiato anche il processo di riforma costituzionale in corso. Sulla questione della riforma costituzionale, noi crediamo, come abbiamo detto prima, che la riforma costituzionale dovrebbe riflettere la volontà del popolo birmano. Questa dovrebbe consentire elezioni credibili, trasparenti e inclusive, affrontare le questioni inerenti i diritti dei membri delle minoranze etniche e delle relazioni tra il governo nazionale e le regioni a maggioranza etnica, e aumentare il controllo civile sulle forze armate. Perché nonostante le elezioni siano così importanti, da sole non creano una democrazia. Quello che serve sono le istituzioni della democrazia, incluso lo stato di diritto. Questi saranno gli ingredienti indispensabili nel progresso di lungo termine della Birmania.
Q: La Birmania ha visto la continuazione dei conflitti etnici, le denunce di diffuse violazioni dei diritti umani, la continuazione degli arresti di un gran numero di leader politici e restrizioni alla libertà di stampa. Molti villaggi sono stati spostati forzatamente negli Stati Shan e Kachin e l'esercito ha continuato i suoi attacchi negli Stati Kachin, Shan e Karen, nonostante i cessate il fuoco negoziati e firmati con le organizzazioni armate etniche. Qual è la sua reazione a questo? Quale sarà il suo messaggio ai leader della Birmania quando li incontrerà questa volta?
R: Il mio messaggio sarà che gli Stati Uniti accolgono con favore i progressi compiuti in Birmania verso un cessate il fuoco a livello nazionale e un processo di dialogo politico inclusivo, e siamo incoraggiati dall'impegno del governo e dei gruppi etnici a continuare il lavoro verso una pace duratura. Per avere successo, un cessate il fuoco dovrebbe portare alla riconciliazione nazionale che rafforza il paese e assicura che tutti i gruppi etnici possono partecipare a determinare il proprio destino. Una riconciliazione politica genuina sarebbe un risultato straordinario per tutto il popolo della Birmania, e gli Stati Uniti stanno impegnando tutte le parti per favorire un processo di pace trasparente, inclusivo, e legittimo. Ciò continuerà ad essere un'impresa difficile e complessa. Ci vorrà tempo per costruire la fiducia, dopo tanti anni di conflitto, come pure la buona fede e forza di volontà da tutte le parti coinvolte. Schermaglie e altre violazioni degli accordi di cessate il fuoco mettono a rischio questi importanti tentativi.
Come ho già detto, anche se vi sono stati alcuni progressi sul fronte politico ed economico, in altri settori si è registrato un rallentamento e arretramento delle riforme. Oltre alle restrizioni alla libertà di stampa, continuiamo a vedere le violazioni dei diritti umani fondamentali e gli abusi nelle zone etniche del paese, compresi i rapporti su esecuzioni extragiudiziali, stupri e lavoro forzato. Questi tipi di abusi rappresentano la storia dolorosa che così tante persone in Birmania desiderano lasciarsi alle spalle. Il loro desiderio per un futuro diverso è il motivo per cui gli Stati Uniti continuano il loro impegno e il sostegno alle riforme e il motivo per cui noi continueremo a denunciare le violenze. Gli abusi e le violazioni dei diritti umani come queste non hanno assolutamente alcun posto nella nuova Birmania che così tante persone stanno cercando di costruire.
Come ho detto, il mio messaggio al governo, sarà che ha la responsabilità di garantire il benessere di tutti gli abitanti del paese, e che i diritti umani e le libertà fondamentali di tutte le persone debbano essere rispettati. Questo è uno dei doveri più elementari di qualsiasi governo. Le vittime meritano giustizia, e gli autori di crimini e degli abusi devono essere chiamati a rispondere in modo credibile e trasparente. Al tempo stesso, ogni persona ha un ruolo da svolgere nel rinnovamento della Birmania. Ad esempio, gran parte delle violenze contro i Rohingya e le altre comunità musulmane nello Stato Rakhine sono commesse da residenti locali, ma il governo ha la responsabilità di lavorare con le persone per migliorare la situazione umanitaria, e per affrontare le problematiche di fondo. Ecco perché, quando ho parlato all'università di Yangon due anni fa, ho parlato direttamente al popolo del paese dell'importanza della tolleranza e della dignità che tutti noi condividiamo come esseri umani. Tutti noi nella nostra vita dobbiamo essere vigili contro preconcetti e pregiudizi. La Birmania, come tutte le nazioni, sarà più forte e avrà maggior successo se si avvarrà della forza di tutto il suo popolo. La sua notevole diversità deve essere vista come un punto di forza, non una minaccia.
D: Venerdì, si incontrerà Daw Aung San Suu Kyi. Dal suo punto di vista, che ruolo avrà lei per il futuro della Birmania?
R: Ho avuto l'onore di essere il primo presidente ad accogliere Daw Aung San Suu Kyi alla Casa Bianca diversi anni fa. Come ho detto prima, lei è un'icona della democrazia che ha ispirato persone di tutto il mondo, me compreso, attraverso il suo esempio e i suoi scritti. Ho sempre ammirato il suo coraggio, la dignità e l'impegno per il suo paese. Mi ha molto commosso l'opportunità di incontrarmi con lei due anni fa nella sua casa, dove è riuscita a superare tanti anni così difficili.
Non vedo l'ora di incontrarla di nuovo mentre sono in Birmania. Ci consultiamo con lei su una serie di questioni riguardanti la transizione e il futuro della Birmania, e continueremo a farlo. In questa visita, Sono particolarmente interessato ad ascoltare le sue riflessioni sul processo di riforma costituzionale, sulle elezioni del prossimo anno e su come la comunità internazionale, compresi gli Stati Uniti, potranno contribuire a garantire che il voto sia inclusivo, trasparente e credibile. E 'stata una voce straordinaria per la giustizia e la libertà, e mi aspetto che lei continuerà a svolgere un ruolo chiave nel suo paese per molti anni a venire.
D: Cosa si aspetta per la Birmania tra 10 anni? Che ruolo vede per la Birmania nella regione Asia-Pacifico?
R: Non molto tempo fa, pochi avrebbero immaginato il progresso e le riforme che stiamo vedendo oggi in Birmania. Se il processo di riforma continuerà e ci saranno passi significativi nella riconciliazione nazionale, tra una decina d'anni i 50 milioni di cittadini birmani potrebbero vedere una nazione più democratica e più prospera. C'è ancora molta strada da fare, e non vi è alcuna garanzia di successo. Ma l'obiettivo del nostro impegno è quello di incoraggiarli, sostenere, e aiutarli a sviluppare le riforme in modo che il popolo birmano realizzi il futuro che merita, e così la Birmania assumerà il suo giusto ruolo come leader in un Sud-Est asiatico stabile, prospero e avanzato.
E 'la nostra speranza, una speranza che è il fondamento della politica degli Stati Uniti, che la Birmania sviluppi istituzioni democratiche, responsabili e sensibili, in modo che tutto il popolo possa plasmare il futuro del proprio paese. Vogliamo vedere una Birmania, dove non ci sono più prigionieri politici, dove i partiti politici possono operare liberamente e competere in elezioni regolari, e dove i giornalisti possono trovare la verità, liberi dalla paura e dalle persecuzioni. Vogliamo essere un partner per lo sviluppo e il progresso economico che permette ai genitori di fornire ai loro figli e offre maggiori opportunità per i giovani, come quelli che ci vediamo con a Yangon. Anzi, sono sicuro che se la riforma va avanti, le opportunità per una maggiore degli Stati Uniti. gli investimenti, il commercio e people-to-people scambi potrà solo crescere.
Vogliamo vedere anche una Birmania che svolge un ruolo costruttivo attivo nell’Asean e nella più ampia comunità dell’Asia-Pacifico, contribuendo alla sicurezza e alla prosperità regionale, e i benefici del suo impegno con il mondo attraverso il commercio, gli investimenti e lo scambio di nuovo idee. Siamo molto consapevoli delle enormi sfide che ci attendono. Ma ci siamo impegnati ad aiutare il popolo birmano lungo il difficile percorso di transizione da sei decenni di regime autoritario ad una democrazia e un'economia in crescita che faccia uscire le persone dalla povertà. Il suo futuro è importante per me personalmente e per il mio paese. Vogliamo abbia successo.